天津日语翻译公司提示您:翻译人员礼仪知识原则
更新时间: 点击:312 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:312 Belong Column:Omar News1)前提充分准备。事前确立翻译任务规定,及时性知道有关背景专业知识,如服务对象的語言、兴趣爱好特性、文化的特点等,还应知道工作时间规定、地址等详细资料,如前提条件容许,提早抵达現场,了解环境与配制相关设施。
(2)心态认认真真诚挚。态度认认真真,保证翻译的精确性,不私自变更具体内容,或之中夹杂个人意见,对有关工作人员的谈话内容、发言稿要领搞好摘记。在碰到未听到之处或有疑惑时,请另一方多次重复,并致以歉意,不可以凭以偏概全翻译。
(3)坚持次序井然有序。务必重视到场的负责工作人员,并严苛听从其领导干部。在宣布会面、交涉中,除主谈人以及特定发言者以外,对别的工作人员的插嘴、发言,只能须经主谈人愿意后,才可以开展翻译。
(4)待人礼让张弛有度。在同外商人员接触时,掌握礼仪知识分寸感,如另一方明确提出日程安排表之外的要求,要及时性汇报上级部门,切勿私自允诺或回绝。