翻译公司同声传译培训方法
更新时间: 点击:217 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:217 Belong Column:Omar News1、调整顺序:
在某些语句中和之前,您可以将其反转,例如:
Before I would like to make one point clear, I move to the next point.
我想在继续下一部分之前说清楚。天津翻译公司是一种从事为各企事业单位或个人等提供各种语言翻译服务的商业机构。在中国随着改革开放事业的进行,中外文化交流,中外经济合作愈来愈广泛,翻译的需求也愈来愈多。翻译公司也随之像雨后春笋般涌现。天津翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。天津翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
I would like to move on to the next part after I clarify one point.
我想谈谈下一个部分,并在这之前澄清一点。
After Japan surrendered in 1945, the US imposed two bombs.
1945年日本投降前,美国投掷了两枚原子弹。
2、 转换词性和语态
1 ) 名词转动词
例如,在我们开始翻译之前,如果我们听到整个句子的主题,它似乎会有点滞后。这时,我们可以试着把这些名字翻译成动词。事实上,这也符合英语的表达方式,可以转化为:开发和使用新的电信服务。另一个例子;
在我国,对外开放和公共服务领域的深刻改革给第三产业的发展带来了很大的推动作用。在我国,全面开放和深化公共服务领域的改革,向国外同行开放,大大促进了第三产业的发展。因此,有类似的表达式:
明显的证据:清楚地显示
推动
An obvious violation of clearly violated
2)被动转主动:
被动句是英语中为了强调或平衡句子结构而广泛使用的句子。这种表达方式与汉语有很大的不同,因此在英语中很难翻译被动语态,尤其是在主语较长的情况下。在这种情况下,我建议把声音从被动变为主动。人们常常有一种柳树和黑花的感觉:如:必须作出安排,保证地震灾区人民可以得到的基本生活必需品。必须作出安排
再如:
中国的外交实践中受到严重和平共处五项原则指导可以翻译为:中国的外交活动都严格遵循的原则是和平共处五项原则。
3 、纠错诀窍:
一般来说,同声传译中不存在修正错误的可能性,但也不是绝对的。因此,如果有纠错的余地,当然要提倡改错。