翻译公司浅析有关翻译的学习过程
更新时间: 点击:166 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:166 Belong Column:Omar News
翻译公司表示翻译是外语学习中的1种深度加工的方式,但从根本上在小学教学英语中未获得足够的重视。翻译既是1种语言表达技能,也是外语学习的1种技术手段。在语言学习的听、说、读、写、译等很多种技能中,听、读是输进,是奠基,说、写、译是导出,是塑造。翻译使学习者对这两种语言表达实现对比,能促进学习者对于这两种语言表达的不同引发直观的熟悉。
翻译是1种标准化的学习。翻译公司认为翻译时,既须得“至上而下”,从英语词到短句,再到文段,继而到整篇实现的意义转换;也须得“由上至下”,抓取有关的议题的图式相关知识,熟悉文本的体裁、文段的功能及文段之间的关系,并依照上下文推断作者的言外之意。除议题相关知识、语篇相关知识外,翻译还需涵盖词汇和语法,乃至作品的社会背景和作者的写作风格等。它是1种标准化学习方式,可以激活大脑中诸多关联,有利于已有相关知识的巩固和新的知识结构的建构。
翻译公司指出翻译过程涵盖很多种思维模式活动内容。翻译过程中,学习者即要从记忆中抓取有关的相关知识,还需尝试理解;既要深入分析语法结构,又要综合文章要义,还需实现推理和判断,涵盖了思维模式活动内容的各种层面。语言表达是思维模式的符号,翻译可以促进思维模式的发展。思维模式水平提高了,学习能力则随之提升,外语学习的效果和效率自然就水涨船高了。