天津翻译公司如何保障翻译质量
更新时间: 点击:322 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:322 Belong Column:Omar News在现实生活中,很多公司都会遇到需要翻译的时候,而有一些行业内的消息需要保密,这时就需要一个靠谱的翻译公司了。那么一个靠谱的天津翻译公司,主要体现在那几个方面呢?
1.保密方面
在译员的职业道德中, 翻译公司对保护公司隐私方面的要求最高。翻译公司的主要业务为科技、经济类翻译文本, 此类文本通常都是公司重要文件, 或者是机密文件, 甚至还有可能包含设计图、部件图和概念图等不可公开的资料。笔者在从事翻译工作时, 也常常会注意到翻译资料中注明的保密要求。因此, 笔译译员要对翻译资料进行保密, “保护公司隐私”成为译员的首要职业道德。
2.守时方面
在译员的职业道德中, “守时”这一要求占第二位。准时完成任务, 是笔译译员必须履行的职业道德。翻译公司是以盈利为目地的公司, 日翻译量、月翻译量或年翻译量决定了公司的业务能力和译员的薪资水平。一般来说, 翻译公司接到的订单越多、数量越大, 翻译公司的收益就越高。翻译公司一方面尽可能接下更多的翻译业务, 但另一方面, 一旦接下了翻译任务, 就要一丝不苟地、准时、按质、按量地完成, 这样才能保障客户笔译任务的时限性和紧急性。
3. 反馈方面
翻译公司为了保证翻译的质量, 通常会对笔译译员的反馈提出相对较高的要求。通常天津翻译公司在业务流程中, 除了给客户一张反馈表, 便于了解和把握译员翻译质量和工作情绪等有关状况之外, 还会在给译员分配项目时, 随附一张空白的译员反馈表, 要求译员及时反馈工作中的任何翻译疑问。关于公司内部能处理的疑问尽量在公司内部就给出回答, 假如需要客户的帮忙才能圆满处理的, 也需要实时反馈给客户。如果等到项目结束时才向客户反馈, 或许就已经晚了, 错过了问题的最佳处理时间, 最终造成客户的不满。关于大型项目, 译员的反馈需求分批回来, 项目经理要分批提交给客户审理, 以便及时反馈译文质量, 必要时对项目予以进一步的协谐和分配, 保证项目最终能够顺畅施行。对译员而言, 在文本翻译进程中, 若发现原文中存在书写、印刷、数据等错误时, 也要标注上符号、予以反馈。
4. 误译、漏译、语法错误和校正方面
跟着互联网的发展和信息爆破年代的降临, 网络上充满着各式各样正确或错误的信息, 译者不只要提供与原文意思一致的译文, 并且提供的译文还要尽量做到无拼写错误、语法错误、误译和漏译等问题。笔译译员有一定要做好校正工作, 因此建议译员至少花三分之一的时间在校正上面。
5. 工作投入方面
在一定意义上, 情绪也会决定翻译的质量。因此, 天津翻译公司都对译员工作情绪方面作了要求。翻译公司希望译员可以喜欢翻译工作, 能以仔细敬业的精力对待翻译工作, 期望译员不断进步本身的工作和个人能力, 完成自身的全面发展。
总而言之, 翻译工作是一种语言服务类工作, 在剧烈的商场竞争之下, 各翻译公司普遍要求译员提高个人能力, 这样才能让公司继续生存发展下去。对于没有进入翻译职场的英语或翻译专业学生而言, 应该要了解译员相关职业道德, 为往后成为一名合格的译员做准备。翻译学子不但要加强本身本质涵养, 同时也要了解翻译工作, 遵守规则。