新闻中心Omar News

当前栏目: 首  页Home > 关于欧玛About Omar > 新闻中心Omar News

天津法语翻译公司员工是怎么锻炼法语水平的?

更新时间: 点击:329 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:329 Belong Column:Omar News

法国,是浪漫之都,同样法语也是比较流行的一种世界语言,加上中国与法国的贸易往来不断加深,所以国内的法语翻译服务需求日益增加,越来越多的人想投入到法语学习的行列中来那么今天天津法语翻译公司就为大家介绍一下要想学好法语,所要做的四大注意事项:

法语翻译

第一、 立志做一名优秀的法语翻译的人就要把学习外语和中文当作一种养家方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲;不知足于“基本上能应付一气的”、一般水平上的“听说读写译”,要努力把自己的中外文水平晋升到较高的层次,具备用简明、流畅、正确的语言自如地表达自己的思惟的能力。

翻译公司

第二、读法语报纸、看法国电视、听法国广播应当成为学习法语翻译天天的必修课,发现一些生动的、鲜活的法语表达方式要立刻用笔记实下来,有空儿的时候常把这些法语积累的素材拿出来读一读法语,背一背法语;等到作法语翻译时假如刚好碰到相似的场景就信手拈来,往往能收到一语道破之效。

第三、 古人云:“功夫在诗外”,套用这句话我们可以说“翻译的功夫在翻译之外”,了解和认识大量的背景资料是作好翻译的基本功。曾多次为海内主管部分的专项考察团作翻译,考察的内容涉及到财政治理、税收、海关、经济统计、国有企业治理、经济猜测等等方面,每次接到任务前我都要尽量找来一些中文和外文的专业书看看,了解一些该专业的基本概念、专业术语和国际上的主要流派,这样才能做到心中有数。再好比,为了匡助法国大企业在中国市场上竞争,法国政府高官在会见我来访的部委负责人时都要谈到法国的核电技术和高速铁路技术如何世界一流,为了具备的这些方面的专业知识,我们使馆曾邀请访法的大亚弯核电的专家给我们先容核电基础知识(如压水堆、中子堆、沸水堆等不同堆型的工作原理、技术优劣),请铁道部的专家先容高速铁路ABC,着重先容世界上现有的轮轨式、磁浮旋和摆式这三种高速铁路制式的优劣以及京沪线上假如采用这三种制式各自的优缺点。把握了核电和高速铁路最基础的ABC之后,核电和高速铁路对我来说就不再是泛泛的、浮泛的概念啦;翻译中再碰到双方谈起核电和高速铁路项目我就做到“手中有粮、心中不慌”

天津法语翻译公司

第四、法语翻译假如对双方谈话中所涉及到的内容全无所闻或知之甚少,就很难正确地翻译出来法语,法语翻译假如自己都不理解又怎么能够让别人理解法语呢?举例来说:我本人对化学一无所知,假如让我给一场化学学术国际研讨会当翻译,那我不管如何也作不好。所以把握背景资料对翻译来说至关重要,可以说翻译对双方所谈及的议题的相关背景资料了解得越广泛、越深入,翻译起来就越得心应手、游刃有余。

综上所述,法语其实并不是一门很难得学科,但是要想学好法语翻译,必须要学会方法,并且坚持实施。天津法语翻译公司得翻译员们都是通过此上四种方法,慢慢锻炼法语水平得,都取得了很不错得成效,建议大家也按着这四个方法去学习法语。


一键拨号